Химическая знакомания (Часть 6)
Глядя на таблицу 6, можно заметить, что первые буквы названий четырех элементов не совпадают с химическими знаками. Это углерод, азот, кислород и водород. Почему так случилось?
Ответ в том, что в наше время новые элементы получают международные названия (чуть-чуть отличающиеся в зависимости от особенностей каждого языка), но по-другому было с элементами, открытыми в древние времена. Железо по-английски называется iron, по-немецки eisen, fer по-французски, hierro по-испански. Какую же букву выбрать для химического знака железа?
Берцелиус решил (и очень мудро) не отдавать предпочтение ни одному из современных языков, а воспользоваться латинскими названиями всех существовавших в то время элементов. Восемь элементов, открытых до того, как возникла традиция употреблять унифицированные международные названия, по-английски называются совсем не так, как на латыни. Еще три отличаются в английском и немецком языках, и в международное употребление вошли немецкие названия элементов. Все одиннадцать перечислены в алфавитном порядке в таблице 7.
Можно проследить происхождение некоторых из этих названий. Полагают, что слово cuprum происходит от названия острова Кипр (Kupros по-гречески), где еще в древности были найдены залежи меди. От cuprum происходит английское название меди copper.
Hydrargyrum означает «водяное серебро» или «жидкое серебро», что очень удачно описывает свойства элемента, известного нам под названием ртути. Староанглийское название ртути quicksilver («быстрое серебро») из того же ряда.
Название ртути mercury (меркурий) уходит в Средние века, когда алхимики связывали семь элементов с семью планетами. Золото соответствовало Солнцу, серебро — Луне, медь — Вепере. Три самых драгоценных металла соответствовали трем самым ярким планетам, расположенным в порядке уменьшения ценности и яркости. (До Коперника Солнце и Луна считались планетами.) Железо соответствовало Марсу, богу войны, поскольку из железа изготавливалось оружие; ртуть — Меркурию, потому что Меркурий очень быстро бегает по небесам, словно текучая ртуть; а свинец соответствовал Сатурну, потому что Сатурн двигается медленнее всех других планет, будто свинцом налитой. Из этих названий в английском языке задержалось только «меркурий».
|